忍者ブログ

木漏れ日

あの日君は僕になんて言ってたっけ?なんて言ったってもう関係ないね                     車輪が回り出したら旅は始まってしまうから

2025/06    05« 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  »07
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

自己根据录音听写的,尽量一字不差╮(╯_╰)╭


-19日挨拶-


櫻井:え、皆さん、本日は本当にありがとうございました。この会場へ向かう時、15年前ハワイで聞いていた曲をひたすら聴いていました。思い出されるのは、ただひたすらに真っ青なものすごい綺麗なハワイの空でした。15年前、その空が青ければ青いほど、きれいであればあるほど、妙な不安を胸に抱えいたのは思い出しました。僕たち嵐は「仲がいい」なんて言われることが少なくありません。ふっと今思い返してみると、もしかしたら寄りかかりながら、支えあいながらじゃないと、あの時は立っていられなかったかもしれない。そんなふうにすら想いました。15年前、正直違和感しか感じていなかったこの「嵐」というグループの名前を、今これだけ誇りを持って、愛着を持って、再びこのハワイの地に戻れたということを、これはひとえに全て本当に皆さんのお陰です。改めて、どうもありがとうございます。
このハワイからおよそ半年のデビューコンサートの時、「嵐のファンでいてよかったと思えるような嵐になっていきたい」そんな挨拶をしました。18歳の時に吐いたその言葉を一心に追ってきたつもりです。これからも同じように、「嵐のファンでよかった」と皆さんに思っていただけるよう、ただひたすらにその言葉を背中を追い続けたいと思っていますので。15年以降、明日から、また改めて、どうぞ宜しくお願いします。本日はありがとうございました。


翻译:各位,今天谢谢大家到来。来会场的时候,我一直在听15年前在夏威夷听过的那些歌。能回想起来的,就只有夏威夷美丽澄澈的蓝天。回想15年前,那时在这片湛蓝瑰丽的天空之下,我的胸中涌动着微妙的不安。我们嵐一直被称赞“关系很好”,但是现在回忆起来,如果不是我们几个相互扶持、相互依靠着,我想我们可能没法走到现在。15年前,说实话对于「嵐」这个组合名我心中有的只是违和感。而如今,我们能如此骄傲如此热爱这个名字,并且能再度回到夏威夷这个地方,这全都是托了大家的福。我想再一次感谢大家。
当时,在来到夏威夷大约半年之后的出道演唱会上,我做了这样的发言:“希望嵐能够成为让大家觉得‘成为嵐饭真是太好了’的组合。”我仍想要一直追随着18岁那年所作出的承诺。今后,我也会将这句话作为动力,与之前一样竭尽全力地努力,让大家觉得“成为嵐饭真是太好了”。15年之后的日子,从明天开始,也还请大家多多关照了。今天十分感谢大家到场。


拍手[1回]

大野:え、皆さん、本日は本当にどうもありがとうございました。いやもう、このヘリコプターで飛んできた時もう……感動しましたけど、もうその感動も通り越してもう訳分かんないっす(笑)。でも本当にハワイに着いて、昨日とか夜一人でベランダに出て浸っていました。本当15年前のあの時の僕を……まぁ、あんまり覚えていませんが、その中でもいろいろ少しでも記憶に残っていることを思い出して。まぁ当時のその時の、まだ訳分からなかったけど、モヤモヤしてた気持ちとか、すごい思い出しました。でも……(涙ポロポロ、両手合わせて謝る)
15年経って……その時のモヤモヤの気持ちだったり葛藤や今はもう正直ありません。でも本当にメンバーみんなだったり、スタッフさんだったり、マネジャーだったり、そうして何よりも15年支えてくれた皆さんのお陰だと思っています。これからも、16年目からも、本当に共に人生歩んで行きましょう!ありがとう。

翻译:各位,今天十分感谢大家的到来。真的是,从坐着直升机飞到这里来的时候……我就觉得非常感动了。真的是感动至极,都不知道怎么办了(笑)。但是说真的,到了夏威夷以后,昨天晚上我一个人在阳台上待了很久。15年前那时候的我……嘛,虽然我基本上不记得了,不过还是找回了些残存的记忆。
嘛,那个时候,我清楚地记得当时的自己根本搞不清状况,心里郁郁寡欢不情不愿的。不过……(哽咽着低头,最后忍不住眼泪双手合十道歉,抬头以后眼泪还是顺着脸颊滚滚而下,哭的可爱又可怜。・゜・(。´ノω・`)。15年过去了……那时候所有的矛盾和纠葛说真的现在已经一点儿不剩了。这正是因为有member们、staff们还有经纪人的支持,再加上大家15年来的不离不弃。今后,从第16年开始,人生的路请跟我一起走下去吧。谢谢大家。

相葉:皆さん、本当に今日どうもありがとうございました。何か、リーダーの涙を見たら、昨日いっぱい喋ろうかなと思ってきたことを全部忘れました。ただ本当に頼られるリーダーなんで、すごく今、実感してます。何か、15年経ってまたこのステージに立てている、僕らがやってきたことは間違いじゃなかったかなって、すごく強く思いました。僕は、メンバーに出会って、みんなに出会って、日本で見ているみんなに出会って、僕の人生100万倍楽しくなてきた。本当に皆さんに感謝しかないです。今も心から本当に思います、「嵐って良かった」って。アイバ、アイ、相葉雅紀、以上。ありがとうございました。

翻译:各位,今天真的谢谢大家。怎么说呢,看到了leader的眼泪以后,昨天想好要说的话就全部忘记了。不过,我现在真的感觉到,我们的队长真的十分可靠。怎么说呢,15年之后的今天站在这里的舞台上,我十分肯定我们所做的选择没有错。我呢,和member们相遇、和各位相遇、和在日本观看转播的各位相遇,我人生的乐趣增加了100万倍。真的除了感谢不知道还能说些什么。现在,我还是打从心底觉得“成为嵐真是太好了”。相叶、相、相叶雅纪,以上。非常感谢。

二宮:皆さん、本日ありがとうございました。こういうコンサートをやるとね、15年間、僕は喋りづらくてしょうがないんですよ。まぁ、前と前の前がああいう感じなんで、どうしてもね、喋りづらいですけども。まぁ、その15年間やってきたここに来て、まぁ本当に、何て言うのかな、見に来てくれたありがとうございます。こんな素敵な場所で、やらせていただきまして、ありがとうございます。歌を聞きたいと思ってくれてありがとう、歌わせてくれてありがとう。テレビに出たいと思ってくれてありがとう、テレビに出させてくれてありがとう。僕らとみんなって言うのは、そんな関係なんだよね。僕らはただカッコイイだろうからこれをやりたい、面白いだろうからこれをやりたいって、自分達を出してもしょうがないんだよね。みんなが満足しないと、もちろん、この会場にいる人達全員が今回のコンサート楽しかったのか、っていうのは分からないけど。俺らは、全員が楽しめるコンサートを作ったつもりです。まぁ、これ主に作ってんのはJなんだけど。うん、一応やってきた感想はね、オレのね。だからこう、まぁもちろん明日もあるし、そんなこと言うたら、ね、日本には帰ってからもコンサートツアーもあるんだけど。かっこいいね、日本に帰ってもツアーはある。でもそれはやっぱり、みんなが来て、あぁどうもありがとう、みんなが来て、みんなが楽しんで、みんなで一緒のものを作っていくというのが、あの、嵐なんだと思います。15年間やり方を変えずにやってきてよかった。みんなを信じて進んできたらここに立っていました。本当にありがとうございました。

翻译:各位,今天真的非常感谢大家。15年来,在这样的演唱会上我变得越来越难发言了。你看前面那个和再前面那个都是这种感觉……让我真的很难做。不过,我们花了15年来到这里,真的,要怎么说呢,谢谢你们来看我们。让我们能在这么棒的地方开演唱会,谢谢你们。谢谢你们想要听我们的歌,谢谢你们让我们有机会唱歌;谢谢你们想在电视上看到我们,谢谢你们让我们有机会上电视。说起来,我们和大家大概就是这种关系吧。如果只是我们自己觉得这很酷所以想要做做看,或者觉得很好玩所以想要试试看,只有我们自己瞎忙活而大家不觉得满足的话,是没有用的。当然了,我不知道是不是今天到场的全员都享受了这次的演唱会,但是我们是本着想让大家快乐的想法策划这次演出的。嘛,主要在策划的是J就对了,不过姑且也让我说下自己参与的感受。所以说,当然啦,明天还有一场,再说回到日本也有巡演。很酷吧,回到日本居然还有巡演。这些都是因为有大家的到来……啊,谢谢,因为大家的到来、大家都能尽情享受、大家一起创造属于我们的记忆,这就是我心目中的嵐。这15年间,我们坚持自己走到现在真的太好了。因为信任大家我们才得以前进至此。真的十分感谢大家。

松本:え、皆さん、今日本当にありがとうございました。めっちゃ楽しかったです。15年間、それぞれ僕らと繋がった瞬間、きっかけは別かもしれませんが、みんなはそれぞれのタイミングで、僕らと出会って、ひとつの道をみんなで歩くことを出来て、すげー楽し人生だなって思ってます。メンバーのみんなもありがとう、なかなか言えないんであれですけど(泣く)……この五人で良かったです。
スタッフの皆さんも、本当に支えてくれてありがとうございます。そうして、どんな時もいつも僕らに風を送り続け、笑顔を届けてくれる皆さん、本当に皆さんの力でここまで来れました。皆さんなしでは、本当に出来なかったと思います。本当にありがとう。
これからはもっと、僕らが皆さんを支えられるように、僕ら五人で道を切り開いて、新しい道をどんどんどんどん一緒に楽しく歩いでいけるように、俺らも精一杯頑張るんで、これからも着いてきてください。今まで本当にありがとう、これからも宜しくお願いします。
それでは、16年目に向けて、僕らからこの曲を皆さんに贈ります、聞いてください。

翻译:各位,今天多谢大家到场。我觉得非常开心。在这15年里,我想各位认识我们的时机和契机都各有不同,各位在各自的时间节点上与我们相遇,一起走在同一条道路上,我觉得我的人生何其幸福。各位member也十分感谢,平时不太会说这种话(眼眶泛红)……是这五个人真的太好了。
各位工作人员也是,一路支持着我们真的非常感谢。还有,无论何时都给与我们无限帮助,一直用笑容支持着我们的大家,我们靠着大家的力量走到了这里。如果没有大家的支持我们一定无法做到,真的非常感谢大家。
从今以后,为了回报大家的支持,我们五个人会不断开辟新的道路。我们会更加努力地和大家一起在新的道路上携手快乐地走下去,从今以后也请一如既往地跟随我们。至今为止真的非常感谢大家,以后还请多多关照。
那么,面向第十六年,我们想把这首歌送给大家,请听(Season)……

-20日挨拶-


櫻井:え、皆さん、本日はどうもありがとうございました。雨、上がりましたね。謝りつらいだけど、嵐ですみません。昨日もお話しちゃいましたが、他に言葉もないので、同じ話をしようと思っています。
今日も昨日も一昨日も、会場に向かう車の中で、15年前デビューの会見に向かう時と同じ音楽を聴いていました。やっぱり同じ様に、今日も空は快晴で真っ青で、15年前、あの青い綺麗空を(話ちょっとつまってる)見れば見るほど、一体これからは自分はどこまでこの綺麗な空のような気持ちで過ごしで行けるんだろうかと、妙に不安を募らせていたことを思い出した、思い出しました。別に、誰かを、何かを裏切った訳ではないのに、何かを裏切ってしまったような、そんな気持ちでおりました。僕達五人は、「仲がいい」なんて言われることも少なくありませんが、もしかしたら、お互いに支え合って、寄りかかり合ってないと、あの頃は、あの頃は独りで立っていられなかったかもしれない。そんなふうに思いました。
15年前、「嵐」というグループ名、正直違和感しか感じていませんでしたけど、今、これだけ自信を持って、誇りを持って、大きな嵐っていう看板を背負って、再びこのハワイと言う地に五人で、そして我々スタッフで、戻ることがてきたことをとっても嬉しく思っています。これもひとえに、何よりも、何よりも、皆さんのお陰です、本当にどうもありがとう。
15年前、ここハワイでのデビュー会見およそ半年後のデビューコンサートで、「嵐のファンになってよかったと思って貰えるような嵐になっていけたら」そんなようの話をしました。その18の自分の言葉を、ただひたすらに追いかけてきた15年だったなと思います。これからも、あの、まぁちょっと生意気だった18の自分の言葉の、その言葉の背中を追い続け、「嵐のファンで良かった」と皆さんに思ってもらえるような嵐でありたいと、これからも思っております。皆さん、どうも末永く、15年終わりましたが、明日からの、まぁ16年目も、その先も、どうぞ我々五人、宜しくお願いします。本当にありがとうございました。

翻译:各位,今天谢谢你们的到来。雨停了呢。虽然很难道歉,不过身为嵐真是对不起。虽然昨天已经说过了,但我想不到别的感想,所以今天也想讲一样的话。
今天、昨天还有前天,在过来会场的车上,我一直在听跟15年前参加记者会时一样的歌。今天的天空跟那时候一样,晴空万里、蔚蓝澄澈。回想起15年前,我越是看着这美丽的蓝天,越是心怀不安(哽咽),究竟自己的人生能不能像这漂亮的天空一样万里无云呢?虽然我并没有做过什么背叛谁的事,但是内心深处总有种背叛了什么的感觉。我们五个人经常被称赞“关系真好”,但我想,如果不是我们一路相互支撑相互扶持,那时候的我,绝不可能独自一人走到这里。
15年前,“嵐”这个名字对我来说有的只是违和感而已。然而现在,我们对这个名字如此地抱有自信和爱意,并且成员五人和staff们能一起身背着嵐这个巨大的招牌再次回到夏威夷来,我真的觉得很开心。这些全部都是因为有大家的支持,真的非常感谢大家。
15年前,在夏威夷出道见面会之后大约半年,在出道演唱会上,我曾说过“希望嵐能够成为让饭觉得‘身为嵐饭真是太好了’的组合。”对我来说,这15年我一直在追随并履行自己18岁那年的誓言。从今以后,我还是想要继续遵守18岁时稍微有些年少轻狂的承诺,希望嵐依然是个能让大家觉得“成为嵐饭真是太好了”的组合。各位,虽然15周年已经过去,但从明天开始的第十六年以及以后的日子,也请永远地跟随我们五人,请多多关照。真的非常感谢大家。

大野:え、皆さん、本日は本当にどうもありがとうございました。やっぱり、10周年、15周年と、節目には大雨が来るですね。正直びっくりしました。いやもう、何か、本当にこっち、ハワイに着いて、まぁホテルにベランダが有って、まぁ夜はずっとベランダに行って浸ってるんですが、すごい15年を振り返え…られました。本当に15年前ここに来て、正直わけも分からず、デビュー会見をしたのを覚えてるし、その時は本当に、不安と言うか、この先どうなるかも分からない、気持ちが浮いている状態でした。でも、15年経って今、ハワイに来て、当時の自分を、やっぱ思い出すと、自分の中ですごい成長というか、何か、今もう気持ちのモヤモヤだったりするものが、一切無くなってることに気つきました。そして、15年経った今、このハワイでコンサートを出来たことを、本当に意味があることだと思います。それも、メンバーやスタッフさん、マネジャー、そして何よりも皆さんのお陰だっと思っています。こういう意味を作ってくれて、本当に有難うございます。これからも、16年目、まだまだ続くと思いますが、共に、一緒に、人生を歩んで行けたら嬉しいです。これからもヨロシク!ありがとうございました。

翻译:各位,今天真的非常感谢大家,果然在10周年、15周年这种有纪念意义的时刻总会下大雨呢。说真的吓到我了。怎么说,真的,到夏威夷的时候,嘛,宾馆里都有阳台嘛,晚上我就一直在阳台上发呆,将这15年从头到尾完整地回忆了一遍。说实话,我记得15年前来到这里的举行记者会的时候,我还完全没理清头绪,那时候与其说不安,倒不如说完全搞不清自己的未来到底会变成什么样。不过,15年之后的今天,我再次来到夏威夷回想起当时的自己,我觉得我成长了不少,我发现当时心中的纠结和挣扎如今已经不复存在了。15年之后的今天,我们能在夏威夷这片土地上开演唱会,这对我来说真的非常有意义。这都是因为有member、staff和经纪人,再加上大家的支持。帮助我们制造这些特殊的意义,真的很感谢大家。从今以后的第十六年,我想我们还会一直继续下去,如果大家能和我们一起走过人生的道路的话我会很高兴。今天开始也请多多指教。谢谢大家!

相葉:皆さん、今日は本当にどうもありがとうございました。最高に楽しかったです。あの、ちょっとだけ個人的な話していいっすか?雨に濡れたとこわるいんだけど、ちょっとだけなんで。あの、デビューしてこの15年で、ハワイでって言うと忘れられないことがあって。あれは2002年か2003年かぐらいに、ファンの皆さんと行く嵐とのツアーというのがあったんですけど、その一週間前に、肺が破れて入院したんです。で、もちろん、全治一ヶ月って言われていて、そのツアーも出来ないかもしれない。すごくハワイに対して、すごい気持ちが強かったんですけど、でも一週間、その一週間で驚異的な回復力で何とかツアーに参加したんですね。まぁ全部には参加出来なかったんですけど、一緒に同行することができたんです。その中で、何曲か他の四人がステージに立って、歌うってことになって。でそれは僕は、そのファンの皆さんと一緒に端の方で見てたことがあって。その時にすごい何とも言えない気持ちになって、うん、申し訳ない気持ちと、自分に対してすごく悔しい気持ちと……だから、絶対、こんなチャンスはもうないと思ってたけど、ハワイで、五人で、ステージに立ちたいって……(涙をこらえて後ろを向く)ずっと……(後ろ向いたまま話を進む)思ったんですよ。
松本:いや、前向きなさいよ。
相葉:15年経って、こういう機会をもらって、で、今日立てたんですよ、昨日も立ったし。で、何か、この15年で、取り返すことが出来て、僕はすごく嬉しくて。だから皆より本当は1ステージ少ないだけど、でも、またちょっとみんなに追いついたというか、すごく僕にとっては意味のあるハワイでのライブでした。
(また後ろを向く)だって、あの、これからも、あの、一歩一歩ゆっくりと、遠回りしても、一歩一歩止まらないように行きます五人は。だから、みんなでね、一緒に歩いてください。今日はどうもありがとうございました。

翻译:各位,今天真的非常感谢大家。我觉得超级享受!不过,我能稍微讲点跟自己有关的事吗?大家被雨淋湿了真是不好意思,稍微听一下就好。
在出道的这15年中,说起夏威夷,对我而言有一件事无法忘怀。那大概是2002年或是2003年的事,那时候嵐举办了一个和饭一起旅行的tour,在那之前一周,我弄破了肺不得不住院治疗。医生说痊愈需要一个月的时间,可能赶不上参加tour。对于夏威夷,我有非常强烈的执念,在那一周内,我用惊人的恢复力赶上了活动。嘛,虽然没办法参与全部内容,不过姑且能跟大家一起同行了。那时候,有些歌只能让其他四人登台演唱,我呢只好跟饭们一起在舞台的一角看着。那时候的心情我不知道要怎么形容,嗯…觉得很抱歉,又非常的不甘心……所以说,那时候绝对想不到还能有这样的机会……好想在夏威夷、五个人一起站在舞台上……(忍不住眼泪转身背对观众)……我一直有这样的愿望(背对着观众说话)。
(在忍眼泪的member无奈的笑了)
松本:你这家伙对着前面讲话啊!
相叶:(转回来)15年之后,得到这样的机会,然后今天我能站上舞台了,而且昨天也有在。怎么说呢,在这15年之内能弥补这个遗憾我真的非常开心。虽然说比起别的成员还是少登一次台,但是我觉得我稍微赶上了一点点,这次夏威夷live对我来说意义非凡……
(又忍不住眼泪转身)因为,那个,从今以后,那个,一步一步慢慢来,就算走些弯路也没关系,一步一步不会停步地前进,我们五人会。所以说,请大家和我们一起走下去。今天真的非常感谢。

二宮:今日はどうもありがとうございました、楽しかったです。素直なんでしょうね、泣くほど悔しくて、そこに思いがあって、まぁもちろん自分が病気したっていうのは一番大きだろうけど、忘れられない出来事だそうです。素直なんだろうね、それが2002年か2003かあやふやなんっていう(会場爆笑)。そういうのオレだったら調べちゃうの、どっちだったかなって。感動的に言っちゃうだけどさ、素直なんだやっぱ。
相葉:もう分かったよ 、やめろって(笑)。
二宮:まぁ僕も、自分の話になっちゃうけど。ちっちゃい頃、明日運動会だってなると、お腹が痛くなっちゃって、明日遠足だっていうと、頭が痛くなっちゃって。そんな子がさ、中学生になって、そっから15年経つとさ、雨が降っても歌い続けるような大人しい成人になっていくんだなって、今日コンサートやっていながらそう思いました。でもまぁ、本当にそうやって成長できたのは、ここにいる皆さんそして日本で見ていらしゃる皆さん、そうじゃなく、自分のお家でね、成功を祈っているファンの皆さんのお陰だと、本当に思っています。え、すごい楽し二日でしたし、すごい楽しい、僕の中ではもう、旅行なのさ。うん、また行きたいなっと思うんだけど、お金はそう無限になくて、俺らはもうすっからかんになっちゃったからさ、とりあえずまた貯まったら、みんなで旅行しましょう。いいんじゃないか、海外だって、お父さん、お母さん、いいじゃないっすか、お父さんもお母さんも海外でラブラブして、娘たちは、息子たちは、我々と一緒にコンサートを楽しむのもよし!何か、すごくいい、自分で言うのもなんですけど、すごく嵐らしツアーだったんじゃないかなって、そういうふうに思ってます。
ですからまた、やれる時来たら、ぜひみんなと一緒に、また来れなかった人たちも一緒に、何か、楽しく飲みたいね。今日は美味しいお酒は飲めそうです。また、みんなで一緒に旅行しましょう。ありがとうございました。

翻译:今天非常感谢大家,我非常开心。那家伙很率真吧,对那些重要的回忆不甘心到要哭的程度,嘛,当然他自己的病是一个很重要的原因,看来对他来说这是件无法忘怀的事。真是直率呢,虽然到底是2002年还是2003年的事他记不太清了……如果是我的话这种事一定会事先查清楚,到底是哪年呢。因为被感动到所以脱口而出了呢,那家伙果然很直率呢。
相叶:知道了啦你这家伙别说了!
二宫:嘛,我也想讲些关于自己的事。小的时候,如果听说明天要开运动会,我就会觉得肚子痛。如果说明天要去郊游,我就会开始头痛。这样一个小孩,长成了中学生,然后又经过了15年,竟然变成了下着大雨也能坚持唱歌的可靠的大人了,我一边开着演唱会一边这么想着。但是说真的,我能进步至此,全是大家的功劳。不论是在场的各位、在日本看转播的各位,还是只能在家里祈祷演唱会成功的饭们,我真的打从心底这样觉得。这两天真的过得很开心,非常高兴,在我心中,这已经是旅行了。嗯,虽然还想再和大家一起到处玩玩,不过钱包消瘦啊,我已经变得口袋空空了。总而言之等下次再存够钱,我们再一起旅行吧!海外又有什么问题!爸爸、妈妈!不是很好吗!爸爸妈妈们在海外love love,女儿们和儿子们跟着我们一起开开心心地开演唱会。怎么说呢,感觉很好呢!虽然自己夸自己有点那什么,但我觉得这样的旅行非常有嵐的感觉。
所以说,如果时机正好的话,请大家一定再跟我们一起,这次没能到场的各位也是,我们一起开心地喝酒吧。今晚好像能好好地喝点美酒了。让我们再一起旅行吧!谢谢大家!

松本:(ちょっと低めのトン)今日本当にどうもありがとうございました、楽しかったです。日本から応援に来てくれた皆さん、そして現地の皆さん、そして日本で今生中継ご覧になってる皆さん、そこにも入れなかったけど成功を祈ってる皆さん。本当にタイミングはそれぞれ違うかもしれないけど、みんながこの15年のうちにどっかのタイミングで僕らを知って、どっかでこいつら面白いなって思ってくれて、ちょっと応援して見ようって、僕らに繋がってくれて。みんながそうやって繋がってくれたお陰で、15年間この五人でやって来れました。(声が震える、目がウルウル)みんなにとってこの15年はどういう15年でしたか?僕らにとっては、最高に幸せな15年でした。僕にとっては、この四人と一緒に出来たことが、最高に幸せです(歯を噛み締めて涙を我慢してる)。まだまだ、この五人で、チーム嵐で、道を切り開いて行こうと思うんで、その同じ道を、みんなで歩いでいけたらと思ってます。今まで本当にありがとう、そしてこれからも宜しくお願いします。ありがとうございました。
それでは、16年目をスタートした僕らから皆さんにこの曲を贈ります。

翻译:今天真的非常感谢大家。从日本远道而来的各位、夏威夷在住的各位、以及在日本观看转播的各位,又或者是哪边都没能入场却为成功祈祷的各位。大家认识我们的时机可能各不相同,但是在这15年间,大家在某个时间点邂逅了我们,觉得“这些家伙还蛮有趣的,稍微给他们加加油吧”的时候就跟我们联系在了一起。因为大家的羁绊,这15年里我们五个才能走到这里。对大家来说,这15年是怎样的15年呢?对我来说,这15年是最最幸福的15年。对我来说,能跟这四个人并肩走来,是最幸福的事(松润咬着后槽牙忍着眼泪讲出了这句话,这个场景对po主来说大概是一辈子都忘不了的画面)。我想,这五个人还是会以team嵐为名一起开拓新的道路,希望到时候依然能和大家在同一条路上一起前进。非常感谢大家至今为止的支持,从今以后也请多多关照。感谢大家。
那么,作为第十六年的出发点,我们想为大家献上这首歌(Season)……


=完=
PR
お名前
タイトル
メール(非公開)
URL
文字色
絵文字 Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
コメント
パスワード   コメント編集に必要です
管理人のみ閲覧

Profile

Author:
反骨心
自己紹介:
泣いて、求めて、転んで、また泣いて、そして大人になって…

世界中にを巻き起こせ❤
櫻井翔ちゃん一筋Love!!
にのあいは王道✌
総武線アタック参上√
ヨーローピークーー!! ㊬

博客内文章请勿转载☺
murasaki.o-oi.net

Search

每篇文章都已做好搜索关键字,查阅成员个人相关请善用搜索功能

Comments

[10/13 Claire]
[11/17 Elise.H]

嵐カレンダー

嵐デビューして
大野智
櫻井翔
相葉雅紀
二宮和也
松本潤

Visits

<< Back  | HOME Next >>
Copyright ©  -- 木漏れ日 --  All Rights Reserved
Design by CriCri / Material by もずねこ / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]